Attempts to keep a constant historical distance with regard to history and facts, but updates the writing style and grammar. Dynamic equivalent (thought for thought) translation.Examples: King James Version (KJV), New American Standard Bible (NASB). It is faithful to the original text, but sometimes hard to understand. Attempts to keep the exact words and phrases of the original. Thus, all modern Bibles are translations of the original languages. However, while Jesus most likely spoke Aramaic, the New Testament was originally written in Greek. The Old Testament was written primarily in Hebrew with small parts being written in Aramaic. Obviously, the Bible was not originally written in English, Italian or any modern language. The chart a little way down can also be downloaded as a printable GIF file just right click your mouse on it. Some of the text material on this web page is available as a downloadable PDF file so you can print it. One section has examples of the same passage as it appears in several different translations. Also looks at the development of our modern English Bibles from the ancient manuscripts. This page compares different Bible translation types (word for word, thought for thought, paraphrase), translations (NIV, King James, NASB, NRSV, Living Bible, The Promise, The Message, Amplified Bible, etc.) and Bible types (Study Bible, Parallel Bible, Reference Bible, Chronological Bible, etc.). I want to start reading the Bible.Bible Versions and Types - Word for Word (Literal), Thought for Thought, and Paraphrase What is the KJV only movement? Should we only use the King James Version of the Bible? Is it okay to use a paraphrase of the Bible? Of greatest importance is to both study and apply the teachings of the Bible in order to bring glory to its divine author, the Lord Almighty. While many quality translations exist, more formal translations provide a more direct understanding of the original languages of the Bible and can be enhanced through the variety of options available for today's reader. In summary, many English versions of the Bible exist for the modern reader. This third category exists to supplement, not replace, more formal Bible translations but it has been helpful to many to bring a fresh perspective to the ideas of Scripture. More recently, The Voice has provided a similar rendering of the Bible from the perspective of artists and storytellers. Often called a paraphrase, the most popular example of this style has been Eugene Peterson's The Message. This type of translation seeks to provide the main idea of the passage rather than a focus on translation of words. The NIV notes that its focus is a balance between formal and dynamic equivalence, an attempt that has found popularity among many readers while also attracting criticism from those who promote only formal equivalence translations.Ī third category has arisen in the last century that is called functional equivalence. The NLT is a prime example of this style that conveys a clear reading for the contemporary reader as the main emphasis. These versions use thought-for-thought translation that focuses more on communicating with the modern reader. They include the KJV, NKJV, ESV, and NASB.Ī second category exists that is often called dynamic equivalence. These are the more literal translations that seek a word-for-word translation that closely matches the original languages of the Bible. The first category is formal equivalence. What are the main differences between these translations? Almost every translation falls into one of three categories. One creative version, for example, is the NET Bible (), an open-source Bible published by Christian scholars with more than 60,000 notes for free distribution online. Many other popular versions exist as well. New International Reader's Version (NIRV, a children's edition of the NIV) In 2012, the top selling English translations in the United States, according to the Evangelical Christian Publishers Association, include (in order of sales rank): Many new translations arose in the last century as the ability to easily publish became widespread, with the New International Version becoming the most widespread modern English Bible produced during this time. Most notably, the 1611 King James Version of the Bible became the standard of the English-speaking world, serving as the common version of most churches into the twentieth century. What are the different English Bible translations?ĭozens of English translations of the Bible have been published throughout the history of the church.
0 Comments
Leave a Reply. |